如何用AI自动将韩语视频翻译成泰语并配音?
使用鬼手剪辑,仅需三步,让你的韩语视频快速触达全球泰语观众
获得150万创作者和企业的信赖
为什么选择鬼手剪辑视频翻译?
鬼手剪辑提供一站式、专业级AI视频翻译和配音产品,助你的韩语内容轻松走向泰语世界。
便捷项目管理
轻松管理韩语素材、字幕及泰语译制视频。项目批量处理,高效便捷。
准确的泰语翻译
高达99.5%准确率。专为韩语到泰语优化,经LLM校准与多Agent审校,确保泰语译文精准地道,符合文化语境。
高质泰语配音
多种真人般泰语AI配音(可选美/英式口音)。高情感语音克隆复刻原声情感语调,泰语配音自然生动。
灵活处理韩语原字幕
可选无痕擦除原始韩语硬字幕,提供清爽背景。支持翻译韩语内嵌字幕。
智能识别韩语多角色
AI自动识别韩语视频多说话人,可为各角色配置或克隆泰语音色,支持跨集识别,轻松应对短剧、访谈等多场景泰语配音。
高效批量处理与API接口
一键批量翻译配音百个韩语视频到泰语,效率倍增。强大API接口,便捷集成至现有生产分发流程。
多种背景音处理方案
多种背景音处理选项:保留/静音原BGM,或用独有技术仅留音效,满足各场景版权与分发需求。
极致性价比
灵活的韩语到泰语翻译配音方案。免费试用核心功能,付费版自动译配低至0.2元/分钟,享专业服务。
在线便捷操作
无需安装,在线即刻翻译韩语视频到泰语。支持Windows、mac主流设备浏览器,随时随地云端处理。
相比于其他公司的优势:
翻译准、效率高和性价比高

每一分算法优化,
都是为了出品高质泰语视频
原始韩语长剧集、多角色配音的挑战与突破
一部百分钟韩语长剧,多达个角色、4000句台词,为AI多角色识别和泰语配音带来巨大挑战。传统ASR分角色技术难以精准区分众多角色,尤其在长视频中错误率(如DER错误率)显著,配音稳定性很差。鬼手剪辑采用视频、声纹、文本多模态识别技术,大幅提升长视频、多角色场景下的识别准确度和鲁棒性,更能实现韩语角色身份的跨集/整部连续识别,有效解决“分不准、效率低”的行业痛点。
立即AI翻译和配音

泰语配音连贯性和音画对齐的奥秘
为确保泰语作品中配音连贯自然,AI在文本转语音(TTS)时,会将上下文关联的多句泰语字幕视为完整语义单元生成流畅音频,再依每个字词的精确发音位置智能切分并生成泰语字幕时间轴。这便是鬼手剪辑AI配音听感流畅、与各元素高度和谐统一的关键技术。而且韩语到泰语翻译常导致发音时长变化,极易引发声画脱节。鬼手剪辑的AI处理系统如经验丰富的编辑师,全自动解决此难题:它不仅可智能微调翻译后泰语长短(可选),还能对翻译后的泰语语音、新泰语字幕、原视频画面及背景音乐这四大要素进行精巧分段变速与调整,实现最终的完美对齐。
立即AI翻译和配音不要让原始韩语字幕成为 ROI 的障碍
韩语视频翻译成泰语,内嵌硬韩语字幕常阻碍视频内容的全球化传播。真正的无痕去除,关键在于AI需深度理解并智能推测被遮挡的原始内容,而非简单模糊填充。鬼手剪辑的顶尖AI修复技术正擅长于此:它能完美恢复背景细节,即使面对复杂网格、阴影或带底色的韩语字幕背景,也能自然去除且不模糊,保持视频原始画质。清晰无痕的画质为内容的二次创作、本地化及多平台分发铺平道路,有效释放视频潜力。实践证明,原始韩语字幕擦除得越是无痕自然,用户的观看时长通常就越长,最终的ROI也相应更高。
立即AI翻译和配音

YouTube 创作者大爱的背景音处理
背景音乐(BGM)是视频的灵魂,但在YouTube等平台,其版权雷区不容小觑,处理不当可致视频下架乃至账号受损。需翻译的视频整体声音其实极为复杂,它交织了待翻译的人声、潜在版权风险的背景音乐、独特的场景音效以及常被ASR误译为文字的情绪声音(如哭笑声、拟声词)。鬼手剪辑自研精细声音算法,不仅能精准分离人声进行翻译和克隆配音,更能对BGM、音效与情绪声进行甄别和差异化处理。其深受YouTube创作者青睐的“保留音效和情绪声,去除音乐”选项,既巧妙规避了版权风险,又完整保留了视频的生动细节和真实情感,让内容出海更安心。
立即AI翻译和配音
聚焦
泰国市场:克服韩语内容出海挑战
韩国文化产品在全球拥有庞大影响力,从热门韩剧、K-Pop音乐视频到各类有趣的短视频和Vlog,深受各国观众喜爱。然而,在东南亚重要的目标市场如泰国,语言障碍依然是内容传播的巨大挑战。许多高质量的韩语视频内容上传到国际平台如YouTube或TikTok后,常因缺乏精准流畅的泰语翻译和配音,使得当地观众难以充分理解和沉浸其中。这不仅降低了观看体验和用户互动率,也严重限制了韩语内容在泰国市场的本地化渗透和商业价值。因此,市场对能够提供专业、高效韩语到泰语AI视频翻译及配音的技术方案需求日益增长。
韩语视频翻译泰语:洞察与挑战
内嵌硬字幕与原声干扰
韩语视频如果自带无法去除的硬字幕或保留原始韩语配音,会直接与后续添加的泰语字幕或泰语配音产生冲突,严重影响泰语观众的沉浸式观看体验和信息获取效率。
跨越语言结构与文化鸿沟
韩语和泰语在词汇、语法结构(如语序、敬语体系、助词用法)以及文化表达习惯上差异巨大。韩语中丰富的委婉表达、特殊的文化梗和俚语,翻译成泰语时需要深厚的双语及文化理解,直译极易生硬或导致误解,精准传达其原意和情感是核心挑战。
泰语字幕排版挑战
韩语谚文结构紧凑,而泰语文字包含复杂的声调符号和元音、辅音组合,在屏幕上的视觉呈现方式不同。将韩语内容翻译为泰语字幕时,需要根据泰语的文字特点进行精细排版,合理控制单行字数、断句及显示时间,以保证字幕清晰舒适、不遮挡画面。
语速和节奏的差异匹配
韩语和泰语在表达相同内容时,自然的语速和信息密度可能存在差异。进行泰语配音时,如何让翻译后的泰语配音时长与原视频中的韩语对话长度相匹配,同时兼顾画面的动作和角色的情感节奏,实现自然的音画同步,是一个技术难题。
韩语语音识别精度问题
面对复杂的音频环境,如韩语的地方口音、多角色同时发言时的声音交叠、以及背景噪音等情况,韩语AI语音识别的准确率会受到显著影响,这直接影响了后续翻译和配音的基础质量。
高质量泰语AI音色稀缺
虽然泰语AI音色技术在进步,但能够提供自然、富有情感、语调丰富且适用于不同年龄、性别、角色配音需求的高质量AI音色仍然相对稀缺。很多现有AI音色听起来可能依然机械生硬,难以满足视频配音对声音表现力的要求。
口型同步的高难度
韩语和泰语的发音方式、口腔和唇部动作存在显著差异。这使得将泰语配音与原韩语视频中人物的口型进行精确对齐成为一项极其困难的任务,需要高度复杂的算法和大量的微调工作。
顶级AI翻译系统的标准
一个理想的韩语视频AI翻译至泰语的系统,应能无缝整合:精准的韩语源语识别、充分理解并转换文化和语境的自然泰语翻译、情感丰富且与画面匹配度高的泰语AI配音,以及智能化的音画时间轴对齐与后期处理能力。