如何用AI自动将英文视频翻译成印尼语并配音?
使用鬼手剪辑,仅需三步,让你的英文视频快速触达全球印尼语观众
获得150万创作者和企业的信赖
为什么选择鬼手剪辑视频翻译?
鬼手剪辑提供一站式、专业级AI视频翻译和配音产品,助你的英文内容轻松走向印尼语世界。
便捷项目管理
轻松管理英文素材、字幕及印尼语译制视频。项目批量处理,高效便捷。
准确的印尼语翻译
高达99.5%准确率。专为英文到印尼语优化,经LLM校准与多Agent审校,确保印尼语译文精准地道,符合文化语境。
高质印尼语配音
多种真人般印尼语AI配音(可选美/英式口音)。高情感语音克隆复刻原声情感语调,印尼语配音自然生动。
灵活处理英文原字幕
可选无痕擦除原始英文硬字幕,提供清爽背景。支持翻译英文内嵌字幕。
智能识别英文多角色
AI自动识别英文视频多说话人,可为各角色配置或克隆印尼语音色,支持跨集识别,轻松应对短剧、访谈等多场景印尼语配音。
高效批量处理与API接口
一键批量翻译配音百个英文视频到印尼语,效率倍增。强大API接口,便捷集成至现有生产分发流程。
多种背景音处理方案
多种背景音处理选项:保留/静音原BGM,或用独有技术仅留音效,满足各场景版权与分发需求。
极致性价比
灵活的英文到印尼语翻译配音方案。免费试用核心功能,付费版自动译配低至0.2元/分钟,享专业服务。
在线便捷操作
无需安装,在线即刻翻译英文视频到印尼语。支持Windows、mac主流设备浏览器,随时随地云端处理。
相比于其他公司的优势:
翻译准、效率高和性价比高

每一分算法优化,
都是为了出品高质印尼语视频
原始英文长剧集、多角色配音的挑战与突破
一部百分钟英文长剧,多达个角色、4000句台词,为AI多角色识别和印尼语配音带来巨大挑战。传统ASR分角色技术难以精准区分众多角色,尤其在长视频中错误率(如DER错误率)显著,配音稳定性很差。鬼手剪辑采用视频、声纹、文本多模态识别技术,大幅提升长视频、多角色场景下的识别准确度和鲁棒性,更能实现英文角色身份的跨集/整部连续识别,有效解决“分不准、效率低”的行业痛点。
立即AI翻译和配音

印尼语配音连贯性和音画对齐的奥秘
为确保印尼语作品中配音连贯自然,AI在文本转语音(TTS)时,会将上下文关联的多句印尼语字幕视为完整语义单元生成流畅音频,再依每个字词的精确发音位置智能切分并生成印尼语字幕时间轴。这便是鬼手剪辑AI配音听感流畅、与各元素高度和谐统一的关键技术。而且英文到印尼语翻译常导致发音时长变化,极易引发声画脱节。鬼手剪辑的AI处理系统如经验丰富的编辑师,全自动解决此难题:它不仅可智能微调翻译后印尼语长短(可选),还能对翻译后的印尼语语音、新印尼语字幕、原视频画面及背景音乐这四大要素进行精巧分段变速与调整,实现最终的完美对齐。
立即AI翻译和配音不要让原始英文字幕成为 ROI 的障碍
英文视频翻译成印尼语,内嵌硬英文字幕常阻碍视频内容的全球化传播。真正的无痕去除,关键在于AI需深度理解并智能推测被遮挡的原始内容,而非简单模糊填充。鬼手剪辑的顶尖AI修复技术正擅长于此:它能完美恢复背景细节,即使面对复杂网格、阴影或带底色的英文字幕背景,也能自然去除且不模糊,保持视频原始画质。清晰无痕的画质为内容的二次创作、本地化及多平台分发铺平道路,有效释放视频潜力。实践证明,原始英文字幕擦除得越是无痕自然,用户的观看时长通常就越长,最终的ROI也相应更高。
立即AI翻译和配音

YouTube 创作者大爱的背景音处理
背景音乐(BGM)是视频的灵魂,但在YouTube等平台,其版权雷区不容小觑,处理不当可致视频下架乃至账号受损。需翻译的视频整体声音其实极为复杂,它交织了待翻译的人声、潜在版权风险的背景音乐、独特的场景音效以及常被ASR误译为文字的情绪声音(如哭笑声、拟声词)。鬼手剪辑自研精细声音算法,不仅能精准分离人声进行翻译和克隆配音,更能对BGM、音效与情绪声进行甄别和差异化处理。其深受YouTube创作者青睐的“保留音效和情绪声,去除音乐”选项,既巧妙规避了版权风险,又完整保留了视频的生动细节和真实情感,让内容出海更安心。
立即AI翻译和配音
让英文优质内容,与
印尼海量用户无缝对接
海量优质的英文视频内容,如全球热门的教育课程、科技讲解、文化纪录片、娱乐片段等,因语言隔阂(英文到印尼语)而难以触达广阔的印尼市场。YouTube、TikTok等平台上,缺乏高质量的英文到印尼语翻译或配音的英文视频,使得印尼语使用者理解困难,严重影响观看体验、互动率及其内容在印尼的传播力。因此,市场亟需专业、高效的英文到印尼语AI视频翻译与配音解决方案。
英文视频翻译印尼语:洞察与挑战
硬编码英文元素
视频中嵌有的英文文本图层或硬字幕难以直接替换,若不特别处理,会对印尼语观众造成观看障碍。
语言结构与文化差异
英文与印尼语在句子结构、表达习惯及词汇文化内涵上存在显著不同。直译英文俚语、习语或文化梗常会失去原意或导致误解,实现地道的印尼语传达是关键。
印尼语字幕排版难题
相较于紧凑的英文,印尼语词汇有时较长,字母组合多,翻译成印尼语字幕时容易超出屏幕空间或导致每行过长,需精心断句和调整显示时长。
语速匹配挑战
英文视频的语速和信息密度需要与印尼语配音或字幕的节奏相匹配。印尼语表达同一内容所需时间可能不同,这对音画同步要求很高。
英文源语音识别精度
尽管英文AI识别技术成熟,但视频中的口音多样性、多语种混杂(如印度口音的英文)、背景噪音等仍可能影响源语言(英文)的识别准确性。
高质量印尼语AI音色稀缺
尽管AI语音库不断丰富,但能自然、富有情感地演绎不同语气的印尼语AI音色选择仍然有限,难以满足视频配音对声音表现力的要求。
口型同步复杂性
英文发音口型与印尼语存在差异,为达到自然的配音效果,印尼语配音需尽可能与原视频中人物的英文口型动态相匹配,技术实现复杂。
理想AI翻译流程
顶级AI视频翻译应能实现:高精度英文识别 -> 高质量印尼语翻译(兼顾文化与语境) -> 自然的印尼语AI配音(实现口型同步) -> 智能化的音画对齐与剪辑。